Explore the latest books of this year!
Bookbot

Fiammetta: Traduit de l'italien et présenté par Serge Stolf

Parameters

  • 181 pages
  • 7 hours of reading

More about the book

A Naples, au XIVe siècle, sous le règne des Angevins, une femme mariée de haut rang s'éprend d'un jeune Florentin de passage. Pamphile (Tout-Amour) et Fiammetta (Petite-Flamme) vivent leur passion avec bonheur, jusqu'au jour où Pamphile rentre à Florence, auprès de son père malade. Pendant le séjour de son amant à Florence, Fiammetta passe de l'espoir au désespoir, de la patience à la colère, reconstruisant les étapes qui l'ont menée de l'euphorie au malheur. Boccace laisse entendre ici la voix d'une femme qui nous livre les tourments de son cœur, faisant entrer dans la littérature occidentale, pour la première fois depuis l'Antiquité, un récit confié entièrement à la subjectivité féminine, à sa vérité de femme. Il y a du Proust avant la lettre dans ce beau roman, qui est un morceau d'anthologie amoureuse. Ce texte, que Serge Stolf nous propose dans une traduction nouvelle, connut un succès extraordinaire au XVe siècle. Sa dernière parution en langue française, depuis longtemps épuisée, remonte à 1910.

Book purchase

Fiammetta: Traduit de l'italien et présenté par Serge Stolf, Giovanni Boccaccio, Serge Stolf

Language
Released
2003
product-detail.submit-box.info.binding
(Paperback)
We’ll email you as soon as we track it down.

Payment methods

No one has rated yet.Add rating

Title
Fiammetta: Traduit de l'italien et présenté par Serge Stolf
Language
French
Publisher
Arléa
Released
2003
Format
Paperback
Pages
181
ISBN10
2869596367
ISBN13
9782869596368
Series
Description
A Naples, au XIVe siècle, sous le règne des Angevins, une femme mariée de haut rang s'éprend d'un jeune Florentin de passage. Pamphile (Tout-Amour) et Fiammetta (Petite-Flamme) vivent leur passion avec bonheur, jusqu'au jour où Pamphile rentre à Florence, auprès de son père malade. Pendant le séjour de son amant à Florence, Fiammetta passe de l'espoir au désespoir, de la patience à la colère, reconstruisant les étapes qui l'ont menée de l'euphorie au malheur. Boccace laisse entendre ici la voix d'une femme qui nous livre les tourments de son cœur, faisant entrer dans la littérature occidentale, pour la première fois depuis l'Antiquité, un récit confié entièrement à la subjectivité féminine, à sa vérité de femme. Il y a du Proust avant la lettre dans ce beau roman, qui est un morceau d'anthologie amoureuse. Ce texte, que Serge Stolf nous propose dans une traduction nouvelle, connut un succès extraordinaire au XVe siècle. Sa dernière parution en langue française, depuis longtemps épuisée, remonte à 1910.