Explore the latest books of this year!
Bookbot

Journaux: Première traduction intégrale par Robert Kahn

Book rating

More about the book

Une traduction essentielle des journaux intimes complets et non censurés de l'auteur, révélant les particularités et les aspérités de l'un des écrivains les plus influents du vingtième siècle. Datant de 1909 à 1923, ces journaux manuscrits contiennent divers types d'écrits : récits d'événements quotidiens, réflexions, observations, esquisses littéraires, brouillons de lettres, récits de rêves, ainsi que des histoires achevées. Ce volume propose une reconstruction complète des entrées de journal et fournit un contenu substantiel, y compris des détails, des noms, des œuvres littéraires et des passages de nature sexuelle qui avaient été omis dans des publications antérieures. En reproduisant fidèlement l'écriture distinctive — souvent étonnamment brute — des carnets de Kafka, le traducteur met en lumière non seulement l'utilisation des journaux pour l'expérimentation littéraire et l'expression personnelle, mais aussi leur valeur en tant qu'œuvre d'art à part entière.

Publication

Book purchase

Journaux: Première traduction intégrale par Robert Kahn, Franz Kafka, Robert Kahn

Language
Released
2020
product-detail.submit-box.info.binding
(Paperback),
Book condition
Damaged
Price
€25.08

Payment methods

4.4
Very Good
247 Ratings

We’re missing your review here.

Language
French
Publisher
Nous
Released
2020
Format
Paperback
Pages
840
ISBN10
237084079X
ISBN13
9782370840790
Series
Rating
4.35 out of 5
Description
Une traduction essentielle des journaux intimes complets et non censurés de l'auteur, révélant les particularités et les aspérités de l'un des écrivains les plus influents du vingtième siècle. Datant de 1909 à 1923, ces journaux manuscrits contiennent divers types d'écrits : récits d'événements quotidiens, réflexions, observations, esquisses littéraires, brouillons de lettres, récits de rêves, ainsi que des histoires achevées. Ce volume propose une reconstruction complète des entrées de journal et fournit un contenu substantiel, y compris des détails, des noms, des œuvres littéraires et des passages de nature sexuelle qui avaient été omis dans des publications antérieures. En reproduisant fidèlement l'écriture distinctive — souvent étonnamment brute — des carnets de Kafka, le traducteur met en lumière non seulement l'utilisation des journaux pour l'expérimentation littéraire et l'expression personnelle, mais aussi leur valeur en tant qu'œuvre d'art à part entière.